10月14日,漢日翻譯與對外傳播高端學(xué)術(shù)論壇暨2023年度高校日語翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育論壇在北京外國語大學(xué)舉行。中國外文局副局長、全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會主任委員于濤,北京外國語大學(xué)副校長丁浩,教育部外國語言文學(xué)類教學(xué)指導(dǎo)委員會副主任委員修剛出席論壇開幕式并致辭。
于濤指出,國家翻譯能力建設(shè)在國際傳播能力建設(shè)中占據(jù)重要地位。高端翻譯人才培養(yǎng)作為國家翻譯能力建設(shè)的關(guān)鍵環(huán)節(jié),需要我們創(chuàng)新專業(yè)教學(xué)模式和課程體系,提升翻譯專業(yè)師資隊伍水平,培養(yǎng)高層次專業(yè)化復(fù)合型翻譯人才。日語作為國內(nèi)翻譯和語言服務(wù)需求最大的五個語種之一,其翻譯人才培養(yǎng)在高端翻譯人才隊伍建設(shè)中不可或缺。未來,中國外文局及所屬當(dāng)代中國與世界研究院、中國翻譯研究院將繼續(xù)與全國翻譯界、教育界同仁們一道,砥礪前行、不斷奮進(jìn),助力日語翻譯專業(yè)教育和人才培養(yǎng)工作實現(xiàn)內(nèi)涵式高質(zhì)量發(fā)展,為推動國家翻譯能力和國際傳播能力建設(shè)作出更大貢獻(xiàn)。
丁浩致辭
丁浩表示,近年來,經(jīng)濟全球化、世界多極化帶來了對國際組織人才和高端翻譯人才的更多需求。積極參與全球治理,需要我們培養(yǎng)一大批熟悉黨和國家方針政策、了解我國國情、具有全球視野、熟練運用外語、通曉國際規(guī)則的新時代翻譯人才。而人工智能的快速發(fā)展,也為語言專業(yè)和翻譯專業(yè)帶來新的嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。在這一背景下,今天的論壇直面共同機遇與挑戰(zhàn),聚焦翻譯與對外傳播領(lǐng)域前沿問題,探討全球語言智能發(fā)展和語言教育改革的新趨勢,也為培養(yǎng)日語翻譯和對外傳播人才,以及世界一流語言服務(wù)提供者、世界一流中國故事講述者、世界一流全球治理賦能者作出新貢獻(xiàn)。
修剛致辭
修剛表示,當(dāng)前,國內(nèi)日語教育面臨諸多挑戰(zhàn),亟待明確發(fā)展方向。未來,日語翻譯人才培養(yǎng)應(yīng)超越簡單的功利性教育,走向立德樹人基礎(chǔ)上的“專業(yè)+人文”理念的價值教育。日語翻譯教學(xué)不僅要注重學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng),同時還要切實提升他們的對外傳播能力。
開幕式后,進(jìn)行了主旨報告、大會發(fā)言以及分論壇研討等環(huán)節(jié),與會專家學(xué)者分別就對外傳播、MTI教學(xué)及博碩士研究成果分享等作專題交流。會議期間還將舉辦中國重要政治詞匯日語翻譯研討會。
此次論壇由北京外國語大學(xué)與中國翻譯研究院聯(lián)合主辦,北外日語學(xué)院與《中國翻譯》雜志社共同承辦,共有來自全國日語翻譯界和教育界的100余位專家學(xué)者出席論壇。